翠绿的山,清澈的溪水。孕育着茶峒小镇一班厚实而又朴素的人。那里的山,那里的水,那里的人他们惺惺相惜,过着平淡而又闲适的生活。
生活正有条不紊地进行着,摆渡的依然来回于河岸之间,打牌的依然喧闹着然而这一切正常的好像令人发慌。也许这真的应验了那一句话:暴风雨来临之前总是平静的。翠翠跟爷爷相依为命的生活依然如故,然而在哪一天,有个男孩的身影闯进了她的心里,于是她就有了秘密,那跟虎耳草与山歌有关系的秘密。这个属于她的秘密在她看来是甜蜜的,因为在她睡觉的时候也咧着嘴笑,一副甜蜜快乐的样子就可以知道。
然而在未知的生命里,每个转变都充满着变数,你不知道下一刻会发生什么?就好似那属于翠翠的爱情,最后还是在襁褓中夭折了,不知道这是上天对纯真的她开的一玩笑,还是一个美丽的误会。
在平静的后面,暴风雨来的是如此的猛烈,全不顾一个柔弱的女孩子是否能承受爷爷在一次暴风雨后死去,剩下她伶仃一人,每天只能形影相伴;跟着是伴侣的出走,只留给翠翠漫长而又无期的等待,思念。翠翠只有苦苦的思念,苦苦的幻想:在晨曦暖和的渡头,一切弥漫的雾气皆以散去,远去的某只船只,是他归来的标志,蹦跳,挥手,落泪,知道紧紧相拥然而她每次等到的都是过客,不是归人,还有的就是黯然的落泪,伤感地低泣
但生活并不会因为我们而停止不前,在经历过青春这个美丽的忧伤后,生活仍要继续。
漫漫人生寻寻觅觅,可有毫端蕴秀使你怦然心动?悠悠岁月走走停停,何处暗香袭来让我心有灵犀?
题记
关于傅雷,我早有耳闻,为了真理,给个国王都不换似乎是在形容他的精神,这位特殊时代知识分子的人格楷模,凡事一丝不苟,尤其珍惜自己的笔墨。据说,他翻译书稿时,宁愿精益求精,一译再译,把自己的文稿修改得体无完肤,就不许他人妄自改动一字一句了。今日,唯读罢其家书才发现,傅雷把这种严谨的为文之风又用在了教子上。
无论是叙述日常家事,还是传授学习方法;无论是交流学术问题,还是探讨做人处事;无论是父亲严肃认真的教诲,还是母亲温和慈善的问候一字一句,一言一语,共同编织出了一个爱的花环,无处不体现着一对父母的拳拳爱子之心,这使我仿佛也融入到了这个充满无限情感的家庭之中。
生活往事中,他是令儿子尊敬的好父亲;学习之路上,他是为儿子指点迷津的好老师;日常工作里,他是给儿子出谋划策的好助手;艺术殿堂边,他是支持欣赏儿子的好听众点点滴滴中,我沉浸在感动的泪水里;分分秒秒中,情感纷飞在书信的季节里那谆谆教导,那循循善诱,是对大音息声,大爱无痕最好的诠释!
人毕竟是有感情的动物,偶尔流露一下不是可耻的事。这是傅雷告诉自己儿子的话,再此,冒犯借以引用,因为,我正欲将自己读罢全文的真情流露在文字之中,我赞扬,我崇敬,因为我已醉于这情感纷飞的书信的季节。一个人对人民的服务不一定要站在大会上演讲或是做什么惊天动地的大事业,随时随地地点点滴滴的把自己知道的、想到的告诉人家,无形中已是替国家播种、施肥、垦殖。似乎,家书中的不仅是对儿子的爱吧,更深层次的,他更欲传达的,是对于祖国的忠诚与热爱,这才是真正意义上的大爱!
按他的话讲园丁以血泪灌溉出来的花朵迟早得送到人间去让别人享受,他对儿子所付出的种种一切,难道只为将他奉献于世界人民吗?答案是肯定的,他用行动证明了这一切,他所付出的种种无形的努力,我们是数不尽的。
这一封封家书,为我的心灵,点亮了明灯,浸润了营养,以其开放与接纳,完善我的精神世界;这一封封家书,为我的情感,暗开了一扇扇窗,悄启了一扇扇门,默指了一条条路,我的人生会由此豁然开朗,意境层生情感纷飞在书信的季节。
《川端的季节》读后感1000字
这个季节,是应该属于川端的。
"穿过县界长长的隧道,便是雪国。"叶渭渠先生这一精彩的译笔,总让我想到陶潜《桃花源记》中"复行数十步,豁然开朗"后的世外人间。那里没有征伐,没有喧嚣,有的只是人间的温情与田园生产的绮丽风光。那么隧道这端的雪国呢?我看着校园小山上的雪,仿佛驹子又在银河下跑了过来,嘴里大声呼喊着。而岛村呢,就站在我旁边,目光悲哀的看着驹子。
在川端那里,日本文学给我的感觉是文字的干净纯美,基调的冷艳悲伤,一如日本传统文学的精神追求。甚至我可以说川端的文字都不宜于在春天和夏天阅读。春天过度的兴奋与喜悦夏天由于燥热而产生的牢骚情绪是与川端的冷艳文字所不相宜的。并且我固执的认为,只有川端的文字才能真正代表日本文学的本真。丰富的日本传统文化的展示,如《古都》;对高雅民族精神精粹的追求与捍卫,如《千羽鹤》中茶道的精彩描写。而这一切,又源于作者对本国文化的深沉眷恋与痴迷。
《雪国》便是作者种种情结的集成。
《雪国》的创作耗费了作者13年(1935-1948)的光阴。由当初各自独立的篇什后经作者磨合衔接而成就一体。在叙事手法上,川端采用了"类似倒叙",开首是对岛村与驹子相识过程的回忆,然后又从"当下"开始叙述。这在阅读上给读者增加了难度。
《川端的季节》读后感1000字
这个季节,是应该属于川端的。
"穿过县界长长的隧道,便是雪国。"叶渭渠先生这一精彩的译笔,总让我想到陶潜《桃花源记》中"复行数十步,豁然开朗"后的世外人间。那里没有征伐,没有喧嚣,有的只是人间的温情与田园生产的绮丽风光。那么隧道这端的雪国呢?我看着校园小山上的雪,仿佛驹子又在银河下跑了过来,嘴里大声呼喊着。而岛村呢,就站在我旁边,目光悲哀的看着驹子。
在川端那里,日本文学给我的感觉是文字的干净纯美,基调的冷艳悲伤,一如日本传统文学的精神追求。甚至我可以说川端的文字都不宜于在春天和夏天阅读。春天过度的兴奋与喜悦夏天由于燥热而产生的牢骚情绪是与川端的冷艳文字所不相宜的。并且我固执的认为,只有川端的文字才能真正代表日本文学的本真。丰富的日本传统文化的展示,如《古都》;对高雅民族精神精粹的追求与捍卫,如《千羽鹤》中茶道的精彩描写。而这一切,又源于作者对本国文化的深沉眷恋与痴迷。
《雪国》便是作者种种情结的集成。
《雪国》的创作耗费了作者13年(1935-1948)的光阴。由当初各自独立的篇什后经作者磨合衔接而成就一体。在叙事手法上,川端采用了"类似倒叙",开首是对岛村与驹子相识过程的回忆,然后又从"当下"开始叙述。这在阅读上给读者增加了难度。
展开全文